Meta добавляет ИИ-перевод на хинди для Reels в Instagram и Facebook

Meta расширила свою функцию перевода на основе искусственного интеллекта для Reels, включив в нее хинди и португальский, что позволяет большему количеству авторов и зрителей общаться на разных языках в Instagram и Facebook. Обновление последовало за первым внедрением этой функции в августе, которое поддерживало английский и испанский языки.

Эта функция предназначена для автоматического перевода голоса и подписей создателя в Reels на другие языки с синхронизацией губ в соответствии с речью. При поддержке хинди и Португалии Meta стремится усилить свое глобальное присутствие, обслуживая два крупнейших рынка авторов — Индию и Бразилию.

«Мы считаем, что есть много замечательных авторов, у которых есть потенциальная аудитория, которая не обязательно говорит на одном языке», — сказал глава Instagram Адам Моссери в своем сообщении в Instagram. «И если мы сможем помочь вам охватить аудиторию, говорящую на других языках, преодолеть культурные и языковые барьеры, мы сможем помочь вам увеличить число подписчиков и получить больше пользы от Instagram и платформы».

Авторы могут активировать функцию перевода, выбрав «Перевести свой голос с помощью Meta AI» перед публикацией ролика. Затем они смогут просмотреть переведенную версию, выбрать, какие языки включить, а также настроить дубляж видео и синхронизацию губ перед публикацией.

Для зрителей новое обновление позволяет автоматически переводить ролики на предпочитаемый ими язык, помогая им понимать видео, изначально созданные на другом языке.

Meta заявила, что также разрабатывает дополнительные инструменты перевода на базе искусственного интеллекта, которые скоро будут запущены. Facebook Reels уже поддерживает перевод с участием нескольких динамиков, и Meta подтвердила, что Instagram получит такую ​​​​же возможность в следующем обновлении.

Помимо голосового перевода, компания также представляет возможность переводить экранный текст и подписи. Предстоящая опция «Перевести текст на барабанах» позволит пользователям переводить наклейки или подписи, что особенно полезно для тех, кто смотрит видео без звука.

Meta продолжает совершенствовать свою технологию дублирования, добавляя новую функцию сохранения голоса, которая сохраняет оригинальный тон автора. Компания также работает над улучшенной системой синхронизации губ для более естественного визуального соответствия.

Расширение происходит по мере того, как YouTube укрепляет свои собственные инструменты перевода. Только в прошлом месяце YouTube усовершенствовал функцию автоматического дубляжа, улучшив точность синхронизации губ на 20 языках.